NATACHA RIMASSON FERTIN
Professeure des universités
Affiliation
Université Grenoble Alpes
Équipe de recherche
CERAAC
Domaines de recherche
récits populaires des aires germanophone et russophone : approche littéraire et anthropologique (croyances, traditions populaires), traduction et édition critique; contes et intermédialité, images et imaginaire ; folklore et identité nationale en Europe, réception européenne et mondiale des contes de Grimm; contes et littérature de jeunesse
Disciplines scientifiques
Langues et littératures germaniques et scandinaves
Langues et littératures slaves
Littératures comparées
Langues et littératures slaves
Littératures comparées
Habilitation à diriger des recherches
« Contes populaires européens : significations, traductions et adaptations. Approches interdisciplinaires et transculturelles »
sous la direction de Thomas Nicklas (Univ. Reims Champagne-Ardenne)
sous la direction de Thomas Nicklas (Univ. Reims Champagne-Ardenne)
Thèse
L’autre monde et ses figures dans les Contes de l’enfance et du foyer des frères Grimm et les Contes populaires russes d’A. N. Afanassiev
sous la direction de François Genton (Grenoble), Claude Lecouteux (Paris 4-Sorbonne)
from 01/09/2002 to 22/11/2008
sous la direction de François Genton (Grenoble), Claude Lecouteux (Paris 4-Sorbonne)
from 01/09/2002 to 22/11/2008
Enseignement
Cours de littérature Licence LLCE tous niveaux:
-TD L1: Deutsche Prosa
-CM L2: Le récit allemand. De Kafka à Siegfried Lenz
-TD L3: Littérature et cinéma. Einige Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur in Buch und Film
-CM L3: Littérature et société
Cours de traduction en Licence LLCE et LEA tous niveaux
-traduction littéraire (thème et version)
-traduction de textes de presse (thème et version)
-traduction spécialisée: Patrimoine touristique et culturel
Cours de traduction allemand-français en Master LLCE et Master MEEF
Cours de littérature allemande en Master LLCE et Master MEEF (préparation à l'écrit et à l'oral du CAPES)
Cours de littérature de jeunesse germanophone à destination d'étudiants non-germanistes (ETC).
-TD L1: Deutsche Prosa
-CM L2: Le récit allemand. De Kafka à Siegfried Lenz
-TD L3: Littérature et cinéma. Einige Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur in Buch und Film
-CM L3: Littérature et société
Cours de traduction en Licence LLCE et LEA tous niveaux
-traduction littéraire (thème et version)
-traduction de textes de presse (thème et version)
-traduction spécialisée: Patrimoine touristique et culturel
Cours de traduction allemand-français en Master LLCE et Master MEEF
Cours de littérature allemande en Master LLCE et Master MEEF (préparation à l'écrit et à l'oral du CAPES)
Cours de littérature de jeunesse germanophone à destination d'étudiants non-germanistes (ETC).
- 2020 : Habilitation à diriger des recherches (HDR), Université Reims-Champagne Ardenne : « Contes populaires européens : significations, traductions et adaptations. Approches interdisciplinaires et transculturelles »
Monographie inédite : « L’amour par-delà la mort : le motif du revenant dans des récits populaires et littéraires de l’aire germanophone. Canon littéraire, littérature populaire, littérature de jeunesse : Perspectives transculturelles »
- 2008 : Thèse de Doctorat d’Etudes germaniques à l’Université Stendhal-Grenoble 3 : « L’autre monde et ses figures dans les Contes de l’enfance et du foyer des frères Grimm et les Contes populaires russes d’A. N. Afanassiev ». Mention Très honorable avec les félicitations du jury à l’unanimité. Qualifications CNU : Section 12 (Langues et littératures germaniques et scandinaves), section 10 (Littératures comparées) – février 2009
- 2000 Agrégation d’allemand
- 1997 Concours de l’Ecole Normale Supérieure LSH (Fontenay-aux-Roses/Lyon)
- 2009 : Prix Halpérine-Kaminsky Découverte (Société des Gens de Lettres) pour la traduction des Contes pour les enfants et la maison de Jacob et Wilhelm Grimm (éditions José Corti, 2009).
- 2010 : Prix de l’Académie Française pour la traduction des Contes pour les enfants et la maison de Jacob et Wilhelm Grimm (éditions José Corti, 2009)
- 1995 : Concours Général : 1er prix de russe, 2e prix d’allemand
Prix de la Société des Agrégés, Prix Strasbourg (Alfred-Toepfer-Stiftung)
ACTIVITE DE RECHERCHE
INTERVENTIONS RECENTES (Séminaires et colloques)
1) Alès, 24-25 septembre 2016 (CMLO : Centre méditerranéen de littérature orale) : 13è Rencontres de Septembre à Alès "Les représentations de la mort dans la littérature orale européenne » Ses relations avec les conceptions et les prises en charge de la mort au XXIè siècle.
Intitulé de la communication : "Jusqu'à ce que la mort nous sépare? La permanence du lien affectif par-delà la mort dans les récits populaires allemands et russes"
2) 12-14 octobre 2016 : Colloque international « Le Roi-Grenouille ou Henri-de-fer » des Grimm (KHM 1) : quelle destinée dans la littérature de jeunesse ? » (Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, CELIS (EA 4280) et Maison des Sciences de l'Homme).
Intitulé de la communication : « Le Roi-Grenouille entre balle et bulles: promenade parmi quelques adaptations européennes en BD et manga »
3) 17-18 novembre 2016 : Journées d’étude : « Sentiments et émotions dans la littérature de jeunesse » (ALITHILA, Université Charles de Gaulle Lille 3
Intitulé de la communication : « Les sentiments comme liens entre les vivants et les morts : exemples tirés des contes et des légendes des frères Grimm et d’A. N. Afanassiev »
4) 27-29 septembre 2017 : Congrès de la Europäische Märchengesellschaft (Société Européenne du Conte)
Allocutions à l’occasion de la remise du prix de la EMG à Mmes Nicole Belmont et Alice Joisten :
-„Gab es französische Grimms ? Ein Überblick über die französische Märchenforschung“ (publié dans la revue Märchenspiegel en janvier 2018)
-„Der französische Märchenfilm heute“
5) 24 mai 2018 : Conférence à l’université de Lausanne, dans le séminaire de Cyrille François, intitulé «Retraduire les contes d’Andersen et des Grimm: enjeux littéraires et linguistiques» : « Retraduire les contes des frères Grimm : un défi à relever »
Valorisation de la recherche:
> Émission de radio en ligne "Entrez sans frapper : Les contes des frères Grimm et d'Andersen" (28 mars 2017, La Première, RTBF). Émission consacrée aux contes d'Hans Christian Andersen et des frères Grimm.
> Communication donnée le 27/01/2017 dans le cadre de l'Atelier Campus Condorcet " Enfances en traduction : approches transculturelles" (https://www.youtube.com/watch?v=bEVOs93xRY8)
> Communication donnée le 20/01/2017 dans le cadre du séminaire « Organisation et réorganisation des espaces culturels : politiques et représentations » de l'Équipe de recherche sur les Littératures, les Imaginaires et les Sociétés (ERLIS- EA 4254) de l'université de Caen Normandie.
> Interview de Natacha Rimasson-Fertin dans le cadre de la journée d'étude "Le corps dans les récits pour l'enfance et la jeunesse" organisée par Bochra et Thierry Charnay le 04/12/2015 (Maison de la recherche Lille 3)
> Conférence contée à deux voix, avec le conteur Abbi Patrix, réalisée à l'université Paris 7 Denis Diderot en octobre 2012.
> Communication à l'occasion d'une table ronde autour des variations du Chat botté (Goethe-Institut, Lyon, 29.05.2012). Table ronde intitulée: "Le conte en France, en Allemagne et en Italie".
> Conférence à la bibliothèque de la Part-Dieu à Lyon, en novembre 2009. Conférence disponible en format vidéo et en format audio (mp3).
