- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn
Colloque / Recherche
Le 6 mars 2015
Ce colloque propose de lancer une série de rencontres scientifiques qui visent à initier une réflexion renouvelée et actualisée des problématiques de la traductologie en lien avec la géopolitique et le contexte international en général.
Depuis l’époque des drogmans, traduction et géopolitique sont indissociables, mais les bouleversements qu’a connus ce début de siècle (guerre contre le terrorisme, guerre d’Irak, printemps arabe,guerres en Libye, en Syrie, en Ukraine et autres conflits aux enjeux internationaux, mais aussi la montée des extrêmes en Europe) ont considérablement affecté et modifié les conditions d’exercice des métiers langagiers en général et de celui des traducteurs en particulier.
Depuis toujours, les langues servent aussi à parler des ennemis et avec les ennemis. On assiste notamment à une politisation accrue des acteurs et à une instrumentalisation des
produits de la traduction et de la communication multilingue à des fins politiques ou idéologiques, à la fois sur le terrain réel et virtuel.
Les phénomènes issus de cette rencontre inattendue entre traductologie et (géo)politique sont variés et complexes, mais ils concernent des questions fondamentales telles que celles de la neutralité et de l’indépendance, de l’interculturalité et de l’intercompréhension, des droits de la personne et de la paix. Entre les enjeux éthiques et politiques de la traduction, les langagiers éprouvent de plus en plus de difficultés à gérer des situations souvent inextricables.
Dans ce contexte de conflits médiatisés et mondialisés, plusieurs problématiques méritent une attention particulière de la part des spécialistes en traduction et en communication multilingue.
Depuis toujours, les langues servent aussi à parler des ennemis et avec les ennemis. On assiste notamment à une politisation accrue des acteurs et à une instrumentalisation des
produits de la traduction et de la communication multilingue à des fins politiques ou idéologiques, à la fois sur le terrain réel et virtuel.
Les phénomènes issus de cette rencontre inattendue entre traductologie et (géo)politique sont variés et complexes, mais ils concernent des questions fondamentales telles que celles de la neutralité et de l’indépendance, de l’interculturalité et de l’intercompréhension, des droits de la personne et de la paix. Entre les enjeux éthiques et politiques de la traduction, les langagiers éprouvent de plus en plus de difficultés à gérer des situations souvent inextricables.
Dans ce contexte de conflits médiatisés et mondialisés, plusieurs problématiques méritent une attention particulière de la part des spécialistes en traduction et en communication multilingue.
Date
Le 6 mars 2015
Complément date
Printemps 2015 (mars-‐avril), automne 2015 (septembre-‐octobre)
Localisation
Complément lieu
Canada (Université McGill),
France (Grenoble 3, Toulouse 2, Paris IV Sorbonne)
France (Grenoble 3, Toulouse 2, Paris IV Sorbonne)
Contact
Lynne Franjié
Info +
Lieu :
En alternance :
Canada (Université McGill),
France (Grenoble 3, Toulouse 2, Paris IV Sorbonne)
En alternance :
Canada (Université McGill),
France (Grenoble 3, Toulouse 2, Paris IV Sorbonne)
Appel à contribution
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn