ColloqueRecherche

Poésique 19 «Traduire la chanson» (XVe-XXIe siècles)

5 décembre 2019 - 6 décembre 2019
à partir de 8h30
Colloque international organisé par Anne Cayuela et Caroline Bertonèche (ILCEA4 - UGA) dans le cadre de l'axe Création culturelle et territoire(s).
Cette seconde édition de « poésique » (poésie mise en musique) sera consacrée à la question de la traduction et des transferts culturels. Tout comme lors de l’édition précédente de Poésique 18, intitulé « Chanter les poètes », ce second colloque international, à vocation pluridisciplinaire et transnationale, sera l’occasion d’un dialogue entre différentes approches (littéraire, musicologique, traductologique, historique, sociologique, philosophique, artistique), différentes périodes — Moyen Age, Renaissance, époque moderne, époque contemporaine — et différentes aires géographique (Europe, Afrique, Amérique). Ainsi, les chercheurs réunis à Grenoble s’interrogeront sur les questions suivantes : Comment à travers les époques, les chansons (poèmes destinés à être chantés)  sont–elles traduites ? A quoi obéit ce besoin de traduire ? Dans quel contexte historique et culturel s’exerce-t-il ?  Comment les traductions circulent-elles ? Selon quelles modalités ?  A quelles fins ? Comment les différentes langues traitent –elles la question des contraintes métriques et mélodiques ? 

Un récital  de Chansongs aura lieu au Café des arts ( le 5 décembre à 21h sur inscription préalable auprès d'Habiba Naïli) ainsi qu'un récital de chansons de Bob Dylan traduites en français par le chanteur Sarclo à la Maison de la création (le 6 décembre à 18h, entrée libre sur inscription).

Localisation

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire
Jeudi 5 - Amphithéâtre MSH Alpes
Vendredi 6 - Amphithéâtre de la Maison de création
Mis à jour le 11 octobre 2019