Aller au contenu principal

Pour une approche typologique des outils et des ressources en phraséologie

Séminaire / Recherche

Le 22 janvier 2021

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Dans le cadre des collaborations entre laboratoires UGA, Mojca Pecman (CLILLAC-ARP, Université de Paris) interviendra lors d'une visioconférence intitulée « Pour une approche typologique des outils et des ressources en phraséologie », co-organisée par les laboratoires LIDILEM & ILCEA4.

Ce séminaire aura lieu sur Zoom :

https://univ-grenoble-alpes-fr.zoom.us/j/4489355365?pwd=YURkSEQ5TzV5QnBkNXNseVkwRDRvZz09

ID réunion 448 935 5365
Code secret : YTzu0B

 

Résumé : Les recherches et les développements en lien avec la phraséologie n'ont cessé d'évoluer depuis l'émergence de ce champ d’études dans les années 80. Étroitement liées à la linguistique de corpus et aux outils numériques, les recherches en phraséologie s’inscrivent désormais dans le paradigme scientifique tourné vers la production des connaissances à partir de données numériques. Elles nécessitent néanmoins de continuer à s'adapter à ce contexte en perpétuel renouvellement, pour relever les défis (scientifiques, linguistiques et communicationnels) de demain.
Afin de déterminer quelles directions seraient souhaitables d'emprunter pour les développements futurs, cette présentation se donne pour objectif de proposer une approche typologique des ressources et des outils disponibles actuellement, pour aborder la phraséologie en tant qu'objet de recherche, ainsi que pour aider les divers utilisateurs (rédacteurs, traducteurs) et apprenants (en langue et traduction) dans sa maitrise et son utilisation (e.g. Baisa & Suchomel 2014, Frankenberg-Garcia et al. 2018, Kraif 2016, Potthast et al. 2010, etc.).
La présentation invitera à une réflexion sur les diverses approches en phraséologie, à travers un rappel historique des nombreux cadres théoriques et méthodologiques (e.g. Sinclair 1991, Hunston, and Francis 2000, Hoey, 2005, Granger & Paquot 2008, Jacques et Tutin 2018), proposés au fil des années, pour rendre compte du phénomène phraséologique et pour la modélisation des ressources. Elle interrogera également le lien entre la phraséologie et la terminologie dans le cadre des approches centrées sur les langues et les discours spécialisés. Dans ce contexte, nous discuterons des choix opérés au sein du projet ARTES (Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques) et de sa base de données terminologiques et phraséologiques (https://artes.app.univ-paris-diderot.fr/artes-symfony/web/app.php) développée par l'équipe de CLILLAC-ARP de l'Université de Paris depuis dix ans (cf. Pecman & Kübler 2011, Kübler & Pecman 2012, Pecman 2018, sous presse, Pecman & Gledhill 2018).
 
Références :
 
Baisa, Vít; Suchomel, Vít. 2014. SkELL – Web Interface for English Language Learning. Eighth Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. Tribun EU. Brno. 63–70.
Frankenberg-Garcia, Ana; Lew, Robert; Roberts, Jonathan C.; Rees, Paul; Sharma, Nirwan 2018. Developing a writing assistant to help EAP writers with collocations in real time. ReCALL 31/2. 23–39.
Granger, Sylviane and Magali Paquot 2008. “Disentangling the phraseological web.” In Sylviane Granger and Fanny Meunier (eds) Phraseology: An Interdisciplinary Perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 27-49.
Hoey, Michael 2005. Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge.
Hunston, Susan and Gill Francis 2000. Pattern Grammar: a corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Studies in Corpus Linguistics 4. Amsterdam: John Benjamins.
Jacques, Marie-Paule et Agnès Tutin (Dir.) 2018. Lexique transversal et formules discursives des sciences humaines. ISTE Editions, Collection Sciences cognitives.
Kraif, Olivier 2016. Le Lexicoscope : Un outil d'extraction des séquences phraséologiques basé sur des corpus arboré. Kraif, O. et A. Tutin (Eds) Cahiers De Lexicologie 1(108) : 91-106.
Kübler, Natalie and Mojca Pecman 2012. The ARTES bilingual LSP dictionary: from collocation to higher order phraseology. In Granger, Sylviane & Magali Paquot (Eds) Electronic lexicography. Oxford : Oxford University Press, 187-209.
Pecman Mojca and Christopher Gledhill 2018. How trainee translators and their teachers deal with phraseological units in the ARTES database. « Des unités de traduction à l'unité de la traduction », 7ème édition de la Traductologie de plein champ, Equivalences 45/1-2 : 235-257.
Pecman, Mojca 2018. Langue et construction de connaisSENSes. Energie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences. Préface de Marie-Claude L'Homme. Paris : Editions L’Harmattan. 
Pecman, Mojca and Natalie Kübler 2011. ARTES: an online lexical database for research and teaching in specialized translation and communication. Proceedings from International Workshop on Lexical Resources (WoLeR) 2011 at ESSLLI. 1-5 August 2011, Ljubljana, Slovenia, 86-93.
Potthast, Martin; Trenkmann, Martin; Stein, Benno. 2010. Netspeak: Assisting Writers in Choosing Words. Advances in Information Retrieval. 32nd European Conference on Information Retrieval (ECIR 2010). Lecture Notes in Computer Science 5993. Eds. Gurrin, Cathal et al. Springer. Berlin– Heidelberg – New York.
Sinclair, John M. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
 

Date

Le 22 janvier 2021
Complément date
de 13h30 à 15h30

Localisation

Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire

Contact

Cécile Frérot

cecile.frerot [at] univ-grenoble-alpes.fr

Publié le 4 janvier 2021

Mis à jour le 26 janvier 2021