Contenu

[ Université Grenoble Alpes ]

Recherche avancée

ILCEA4 ILCEA4

Accueil > Membres


  • Version PDF

Annuaire interne de l'université Grenoble Alpes

Mis à jour le 10 février 2017


Fonctions et responsabilités

  • Maître de conférences
  • Directrice du Master 2 professionnel Commerce international et langues appliquées (CILA)
  • Coordinatrice des enseignements LEA/Minerve Espagne (Université espagnole installé sur le campus de l'Université Lumière Lyon 2)
  • Responsable de la 3e année de Licence LEA (Université Lumière Lyon 2)

Activités de recherche

Section CNU : 14e
Équipe de recherche : Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie (ILCEA4) / Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée (GREMUTS)
Thèmes de recherche :
  • Étude de réception et d'influence du naturalisme dans la littérature espagnole de la fin du XIXe siècle
  • Le monde de l'édition, le circuit du livre et l'étude du public dans l'Espagne de la seconde moitié du XIXe siècle
  • Illustrations, presse et textes en Espagne (XIXe et XXe siècles)
  • Traductologie
  • Traduction juridique
  • Interculturalité dans le monde de l'entreprise

Disciplines enseignées

Espagnol

Curriculum vitae

  • Maître de conférences à l'université Lumière Lyon 2 depuis 2003
  • Maître de conférences à l'université Stendhal 1993-2003 
  • Chargée de mission auprès du Premier Ministre du Royaume du Maroc (Rabat, Maroc) 1981-1990 
    Diplômes :
  • Doctorat d'Etudes ibériques (Université Lumière Lyon 2) 1991
  • DEA d'Etudes ibériques (Université Lumière Lyon 2) 1981
  • Diplôme de l'Institut d'études politiques (I.EP Lyon 2) 1979
  • Maîtrise de Langue vivante étrangère : espagnol (Université Lumière Lyon 2) 1978

Principales publications

  • La traduction espagnole de Germinal (1885) : variation de sujet libre ?, Les Cahiers Naturalistes, n° 81, 2007.
  • Harry Potter y la piedra filosofal : analyse d'un échec, Les Cahiers de l'ILCEA, Grenoble, Université Stendhal Grenoble 3, n° 6, 2004, pp. 59-78. Journées d'Etude sur Traduction et adaptation des littératures et textes spécialisés (avril 2003).
  • Emile Zola: Au bonheur des...éditeurs espagnols, AIZENXIII Colloque International de Rio de Janeiro (Brésil), Mai 2003.
  • Réception du Rêve d'Emile Zola  en Espagne. Traductions et/ou éditions illustrées, études critiques, in Le Rêve d'Emile Zola dans tous ses états, Paris : Gallica BNF, 2003. Publication en ligne http://gallica.bnf.fr/Zola/RecepAdap/
  • Zola en Espagne. Réception et accueil critique, Excavatio, 18, n° 1-2, University of Alberta, Edmonton AB, 2003, pp.179-197.
  • Catalogue bibliographique de la critique espagnole sur le naturalisme et l'œuvre d'Emile Zola. Dans le cadre du programme international sur la bibliographie des articles dans la presse internationale dirigé par le Center for Studies in Naturalism, cette étude en ligne se compose de deux parties : un catalogue chronologique des publications dans la presse espagnole et un recueil de textes (reproduction d'articles, reproduction des para-textes significatifs, préfaces, dédicaces, etc.). En cours de constitution.
  • Décalages et interférences en traduction juridique espagnol-français, Les Cahiers de l'ILCEA, Grenoble, Université Stendhal, n°3, 2001-2002, p. 51-66.
  • Emilio Zola y el naturalismo en la prensa española (1876-1903). Repertorio bibliográfico. Présentation critique de plus de 2000 articles recensés dans la presse nationale et régionale. Publication prochaine aux PPU de Barcelone.
  • Traducciones españolas de Emilio Zola. Repertorio bibliográfico (1876-2002), Barcelona: PPU S.A., 2004. Colección dirigida por Francisco Lafarga.
  • Version PDF

Rechercher

dans l'annuaire

ILCEA4 - Université Grenoble Alpes - UFR Langues étrangères
CS 40700 - 38058 GRENOBLE CEDEX 9 - Tél. : +33 (0)4 76 82 68 56